¡Bienvenido!

Le doy la bienvenida a mi página web profesional. Soy Elvira, traductora autónoma de inglés, francés y español, especializada en traducción médico-sanitaria y con experiencia en varios sectores como la psicología, el turismo, el comercio exterior o la docencia de lenguas extranjeras.

Siempre he tenido pasión por la medicina y la psicología, lo que me llevó a decantarme por una especialización en traducción médica. Considero que es imprescindible estar al día de las últimas novedades, por lo que intento complementar mi formación con cursos de formación y de desarrollo profesional y a través de la asistencia a congresos, conferencias y saraos traductoriles.

¿Cuál es mi propósito profesional?

Se basa en intentar entregar un trabajo que cumpla con las normas de calidad y las expectativas del cliente, lo que solo se puede lograr con esfuerzo y mejorando día tras día.

traduccion de textos

TRADUCCIÓN

EN>ES; FR>ES

Interpretación

INTERPRETACIÓN

EN>ES

Interpretación

CORRECCIÓN

y edición de textos en español

revision

REVISIÓN

de textos en español

Traducción EN>ES; FR>ES

Traducción de artículos científicos, material profesional, fichas técnicas, documentos internos para el funcionamiento de la empresa, documentos de incorporación de nuevos empleados, páginas web, guías de información, libros, folletos turísticos.

Interpretación bilateral EN-ES

Interpretación modalidad bilateral o de enlace en el ámbito del comercio exterior entre empresas españolas y clientes y proveedores internacionales.

Corrección y edición de textos en español

La corrección es una labor fundamental para asegurar la entrega de un trabajo de calidad: desde la corrección de estilo hasta la corrección ortotipográfica…
Asimismo, la redacción de textos en español también será esencial para expresar por escrito pensamientos, sentimientos, conocimientos o ideas que previamente se hayan organizado de manera lógica. Para ello, será indispensable un buen conocimiento de la lengua española.
Estos servicios también pueden formar parte del proceso de traducción de textos.

Revisión de textos en español

Antes de publicar cualquier texto, es muy recomendable asegurarse de que esté escrito correctamente desde el punto de vista ortográfico, gramatical y estilístico, pues suele ser poco profesional entregar un encargo mal escrito y darse cuenta de los errores una vez que ya está publicado, cuando no se puede hacer nada para corregirlo. Con la revisión, prodremos asegurarnos de que el texto esté escrito de manera impecable y de que el lector entienda las cosas tal y como se pretenden. Este servicio también suele formar parte de la traducción de textos.

Espero acompañarle por este pequeño rinconcito dentro del mundo de las letras, donde encontrará información sobre mis lenguas de trabajo, mis servicios y algunos de mis proyectos.

¿Preparado?

¿Empezamos a traducir?

PRESUPUESTO   CONTACTO

traduccion